Brief from client
* Self * In French - search of a clean and readable thing... I got my nose so in it, that I don't see it anymore. That's why I put it here, so new eyes may give me a new direction.
Thank You
Spot colour logo (2 pantone®, 375 & Blue Reflex) / simple modified text
4 Comments
Can you provide more of an understanding of what you're trying to say? In English, typo isn't a good thing, so I am having trouble understanding what it is you do.
Thanks, I didn't see it as a «typo».
The word itself is a combination of «typographe» (typesetter)
and «graphiste» (graphic artist) - neologism
I have to think in both language... I'm in Canada.
8O)
I knew it. As soon as I saw this logo, I knew it was for something in Canada. I am from the part of Canada that sees these logos and products all the time, but cannot speak French,I just understand what cereal boxes say when they are facing the wrong direction.
I like the concept of combining the two, given your explanation. I think you might be able to find a better way to do it. BUT, if it only to be used in French-speaking Canada and your target audience gets it, then I stand corrected.